Asociación Bodhicitta

Escola de l'Ésser

Mediateca Meditativa

Enciclopedia de Dharma

Intercanviar-nos pels altres

Intercanviar-nos pels altres

(Tibetà བདག་གཞན་བརྗེ་བ་, dak shen chewa

La pràctica d’Intercanviar-nos pels altres, que és la pràctica que segueix a la d’Igualar-nos amb els altres, va ser descrita per Nagarjuna en el Ratnāvalī [1] i per Shantideva en el vuitè capítol del Bodhicaryāvatāra. [2] També s’ensenya en textos com Les paraules del meu mestre perfecte de Patrul Rinpotxé, com a part dels preceptes de la bodhicitta d’aspiració.

 

Shantideva

Subdivisions

Es considera que existeixen quatre tipus d’intercanvi:

  1. L’intercanvi de l’amor egoista a un mateix per l’amor altruista als altres.
  2. L’intercanvi del cos com a base per a l’atribució del jo,
  3. L’intercanvi de la felicitat i el sofriment, i
  4. L’intercanvi de les accions positives i negatives.[3]

Els tres primers s’esmenten en el Bodhicaryāvatāra. El Ratnāvalī esmenta el quart quan diu:

Que el resultat de les seves males accions maduri en mi,
i que el resultat de les meves virtuts maduri en ells.

 

Comentari

Chökyi Drakpa va escriure:

“En segon lloc, la manera de meditar en l’intercanvi pels altres és practicar en donar felicitat i rebre sofriment mentre inhales i exhales (la pràctica de tonglen). No importa quin tipus de sofriment no desitjat trobis en el teu camí, centra’t en desitjar també quedar-te amb el sofriment dels altres. Entrena la teva ment en aquesta pràctica, que s’il·lustra a través de la història de la Filla, i amb el Buddha arrossegant una carreta en el regne de l’infern.”

Mètode especial d’intercanviar-nos pels altres

El Bodhicaryavatara descriu un mètode especial per a intercanviar-nos pels altres en el qual hem de posar-nos en la posició d’aquells que es troben en un estatus inferior a nosaltres, dels quals es troben en el mateix estatus que nosaltres o en un superior a nosaltres. Llavors, des de la seva perspectiva, conreem sentiments d’enveja, gelosia i indignació orgullosa cap a nosaltres.

Patrul Rinpotxé diu:

En la primera meditació, l’ ‘altre’ és algú que es troba en una posició inferior respecte a nosaltres, per la qual cosa som per a ell algú d’un estatus superior. Des del punt de vista d’aquest altre menys privilegiat, practiquem sentir-nos envejosos del nostre jo superior. Quan hem acabat la meditació, sorgirà el següent sentiment:

“Fixa’t la manera en què fins i tot en una pràctica com aquesta, si jo sóc el superior i els altres els inferiors, sentir enveja és causa de tota aquesta angoixa! De què serveix envejar als altres?”. Amb això, la nostra enveja s’apaivagarà.

De manera similar, existeix la meditació de la rivalitat, que se centra en aquells que se’ns presenten com a iguals a nosaltres. En ella, prenem la posició d’un ‘altre’ d’un estatus similar al nostre, i des del seu punt de vista ens veiem com un oponent. Llavors, com l’altre, conreem una actitud de rivalitat cap a nosaltres des de tots els angles possibles. Quan finalitzem aquesta meditació, sorgirà el següent sentiment:

“Si considerar-me a mi mateix com un enemic i imaginar-me l’actitud maliciosa i competitiva dels altres causa tota aquesta angoixa, quin sentit té desitjar una cosa dolenta cap als altres i deixar-se portar per la rivalitat?”. Amb això, la nostra rivalitat es pacificarà de manera natural.

De nou, seguint el mateix principi, existeix la pràctica de conrear l’orgull, en el qual ens posem en la posició d’un inferior, mentre que l’ ‘altre’ és el nostre superior. Com l’ ‘altre’ superior, conreem sentiments d’orgull basats en la nostra superioritat per raó de família, millor educació o qualsevol altre motiu. Quan acabem la meditació, pensarem, “Si considerar l’arrogància que els altres senten cap a mi genera tanta angoixa, com puc arribar a sentir arrogància cap als altres?” Amb això, la nostra arrogància es pacificarà de manera natural.[4]

Una versió similar d’aquesta pràctica es descriu en Elucidating the Sage’s Intent, de Sakya Pandita.

 

Notes

[1] [Nota del traductor] El Ratnāvalī és un tractat o shastra escrit per Nagarjuna que forma part de la seva col·lecció d’escrits en els quals ofereix consell tant a practicants monàstics com laics sobre com seguir el camí budista. (Referència de Rigpa Wiki https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Collection_of_Advice).

[2][Nota del Traductor] Una traducció al castellà dels versos del Bodhicaryāvatāra és  La práctica del Bodisatva. Una traducción del Bodhisatvacharyavatara. Grupo de Traducción Padmakara. Ed. Dharma, 2008.

[3] [Nota del Traductor] Aquesta traducció al castellà dels quatre intercanvis es va prendre de La ambrosía de las palabras de Mañjushri. Un comentario del Bodicharyavatara de Shantideva. Kunsang Penden. Traduït pel Grupo de Traducción Padmakara. Ed. Dharma, 2007 (p. 292).

[4] El sol resplandeciente, de Patrul Rinpotxé. Traducció al castellà de Lotsawa House (https://www.lotsawahouse.org/es/tibetan-masters/patrul-rinpoche/bodhicharyavatara-brightly-shining-sun).

Ensenyances per a aprofundir

PDF: “El intercambio de uno mismo por los otros. Desarrollar la bodhicitta” Phakchok Rinpotxé

PDF: Meditación Tonglen para principiantes”  Tulku Migmar Tsering

Video: “¿Qué puedes dar a los demás?” – Phakchok Rinpotxé

Video: «Práctica de Tonglen» – Xavier Puigdevall


 

 

Crèdits

Traduït per l’equip de traducció de l’ Asociación Bodhicitta Escola de l’Ésser
de l’original Exchanging ourselves and others de Rigpa Wiki.
(https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Exchanging_ourselves_and_others)
Publicat a l’Enciclopèdia de Dharma al Juliol de 2021.

Aquest mantra de vint-i-sis síl.labes pertany al Tantra arrel  de Mañjuśrī .
Quan es col.loca dins d’algun text, prevé que la persona que trepitgi
o passi per sobre d’aquest text, acumuli  karma negatiu.