Vairotsana [1] (segles VIII i IX) no sols va ser el més gran de tots els lotsawas o traductors tibetans durant el regnat del rei Trisong Deutsen; a més, juntament amb Padmasambhava i Vimalamitra, va ser un dels tres principals mestres que van introduir les ensenyances del Dzogchen al Tibet.
Vairotsana
Breu biografia
Vairotsana va néixer al si del clan Pagor, en Zangkor, prop de Lhasa al Tibet central. [2] Padmasambhava el va reconèixer com la reencarnació d’un pandita indi, per la qual cosa va ser un dels primers tres traductors als quals Padmasambhava va manar buscar. També va ser un dels set monjos originals als qui Shantarakshita va ordenar i va entrenar al Tibet.
Per sol·licitud de Namkhai Nyingpo de Nub, el rei Trisong Deutsen va enviar a Vairotsana a l’Índia perquè estudiés amb panditas indis. Aquí va estudiar amb vint-i-cinc mestres, entre ells Shri Singha, qui va ser el seu mestre principal; Mañjushrimitra, qui se li va aparèixer en el seu cos de saviesa [3]; i Garab Dorje, entre altres.
Vairotsana també va viatjar extensament per la Xina, Khotan, Nepal, Shangshung i altres llocs.
Trobada amb Shri Singha i altres mestres a l’Índia
Vairotsana va arribar a Uddiyana després de moltes dificultats. Prop del llac Dhanakosha, en un bosc de sàndal, va trobar a Shri Singha vivint en una pagoda de nou pisos. [4] Després de passar a una ioguini protectora, a qui li va demostrar els seus poders, Vairotsana va aconseguir una audiència amb Shri Singha, a qui va suplicar que li transmetés les ensenyances del Dzogchen sense esforç. Shri Singha li va dir que necessitava temps per a pensar-s’ho. Al matí següent, Vairotsana va tornar i Shri Singha va prometre que li transmetria les doctrines de l’Atiioga. [5] Pel fet que el rei d’Uddiyana era hostil a les ensenyances de Dzogchen, Shri Singha va insistir que durant el dia Vairotsana s’unís als panditas i aprengués el vehicle causal, i només durant la nit rebria les ensenyances de l’Atiioga. Així, durant la nit, el mestre Shri Singha va escriure els divuit tantras del Semde [La Secció de la Ment] [6] amb llet de cabra sobre seda blanca. Shri Singha li va dir: “Si sostens la tela sobre el fum, les lletres es faran prou visibles, però has de guardar acuradament les ensenyances secretes”. [7]
Vairotsana no va quedar satisfet amb la instrucció del Semde i va sol·licitar-ne més. Shri Singha li va donar llavors la iniciació i l’empoderament en els tantras i també tota l’ensenyança sobre el Longde [La Secció de l’Espai] en les maneres negre, blanc i variat. Fins i tot amb això, Vairotsana continuava insatisfet, però Shri Singha no li va donar més transmissions. Shri Singha va confiar a Vairotsana la tasca de propagar la Secció de la Ment (Semde) i la Secció de l’Espai (Longde) del Dzogchen al Tibet.
Més endavant, Vairotsana va trobar a l’Acharya Garab Dorje al lloc de cremació anomenat Dhumasthira, i d’ell va rebre la totalitat dels 6 400 000 versos del Dzogchen. Al mateix temps que va rebre aquesta transmissió, Vairotsana va assolir l’alliberament, el nirvana, i el siddhi suprem. A més va assolir el mestratge dels “peus alats”, per la qual cosa va tornar al Tibet corrent tan ràpid com vola un ocell. [8]
De tornada al Tibet
Un cop de tornada al Tibet, Vairotsana va ensenyar al rei de la mateixa manera que Shri Singha li havia ensenyat a ell: de dia li donava ensenyances corresponents al vehicle causal, i durant la nit li transmetia el vehicle resultant: el Dzogchen. Desafortunadament les intrigues polítiques de la cort van interrompre l’estudi del rei amb Vairotsana. El rei indi s’havia assabentat que Vairotsana havia rebut la transmissió de les doctrines secretes i, amb l’ajuda d’una de les reines de Trisong Deutsen, Magyal Tsokarma del clan Tsepong, qui tenia els seus propis interessos polítics, Vairotsana va ser calumniat i bandejat a l’orient llunyà del Tibet, a Tsawa Rong al país de Gyelmo Rong. Aquí, a Gyelmo Rong va ensenyar Dzogchen a Yudra Nyingpo, Sangtön Yeshe Lama i a l’ancià captaire Sangye Gönpo [9]. Després el rei Trisong Deutsen el va cridar a Lhasa.
Al Tibet central Vairotsana va ensenyar a Jñanakumara de Nyak i a la reina Lliça Sherab Dronma de Khotan. Més tard va ser convidat a Khotan.
Vairotsana va ser un dels traductors més respectats del seu temps al Tibet; redactava acuradament la literatura del Tripitaka amb gran precisió i perspicàcia. Va traduir moltes de les obres de Shri Singha, així com molts altres textos del Vajrayana. També va traduir part del text dels Cent mil versos del Prajñaparamita i altres sutras. No es té constància del nombre exacte de traduccions que va fer, ja que els noms dels primers traductors no sempre eren documentats pels traductors posteriors.
Assoliments i encarnacions
En reconèixer que la naturalesa de l’existència fenomènica no té origen ni marques característiques, Vairotsana es va tornar inseparable de la Ment de Guru Padmasambhava, qui li va dir: “Com sóc jo, ets tu”. Valorant i utilitzant les aparicions espontànies de les projeccions mentals, Vairotsana va assolir mestratge en les tres classes de preceptes Dzogchen tal com li van ser transmesos per Shantigarbha (sànscrit Śāntigarbha), Humkara (sànscrit Hūṃkara) i Vimalamitra. Després de meditar durant molts anys a Kham, Vairotsana va portar les ensenyances tàntriques a la Xina. La seva devoció i fe sense obstruccions van obrir el seu ull intern i li van permetre veure que tant el que té forma com el que manca de forma no és més que la manifestació de la consciència mateixa que no té origen. [10]
Ngok Loden Sherab (1059-1109) va fer una cèlebre observació:
Vairotsana era com el mateix cel il·limitat,
Kawa, Chok i Shyang eren com el sol i la lluna,
Rinchen Zangpo era com el gran estel de l’alba—
comparats amb ells, som com a simples cuques de llum.
Entre les seves reencarnacions es troben:
Terchen Dorje Lingpa
Terdak Lingpa Gyurme Dorje
Tsele Natsok Rangdröl
Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye
Notes
[1] [Nota del Traductor] El seu nom tibetà བཻ་རོ་ཙ་ན es pot trobar com Vairotsana, Vairochana o Berotsana. Aquesta variació es deu a les diferents maneres de transliterar el tibetà a l’anglès i al català.
[2] [Nota del Traductor] Altres fonts esmenten el seu lloc de naixement en el districte de Nyemo a Jekhar.
[3] [Nota del Traductor] D’acord amb Dilgo Khyentse Rinpotxé en Primordial Purity.
[4] [Nota del Traductor] Shechen Gyaltsab esmenta a Pond of White Lotus que abans de trobar-se amb Shri Singha, Vairotsana s’havia trobat amb les formes de saviesa dels dos vidyadharas Garab Dorje i Mañjushrimitra en una pagoda miraculosa en Dhahena. Una vegada que els va presentar una enorme ofrena d’or, li van conferir empoderaments i benediccions, amb la predicció que rebria les ensenyances completes de Shri Singha.
[5] [Nota del Traductor] L’Atiioga és el “yana” o vehicle de més alt nivell en la classificació dels nou yanas de l’escola Nyingma, i és sinònim del Dzogchen.
[6] [Nota del Traductor] Mañjushrimitra, un dels primers mestres de Dzogchen, deixeble de Garab Dorje i mestre principal de Shri Singha, va dividir les ensenyances de Dzogchen en tres classes o categories, les quals es coneixen pels seus noms en tibetà: Semde (tibetà སེམས་སྡེ་) la categoria de la Ment, Longde (tibetà ཀློང་སྡེ་) la categoria de l’Espai i Mengakde (tibetà མན་ངག་སྡེ་) la categoria de les Instruccions Essencials.
[7] [Nota del Traductor] El primer dels textos de transmissió del Semde es diu Rikpe Kuchuk [The Cuckoo’s Song of Total Presence], també conegut com els “Sis versos vajra”.
[8] [Nota del Traductor] L’habilitat de poder cobrir grans distàncies amb enorme rapidesa (tibetà ཀང་མགྱོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ kang gyog kyi ngödrub) és un dels vuit siddhis comuns (tibetà ཐུན་མོང་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད་ thun mongwe ngödrub gye).]
[9] [Nota del Traductor] Sangye Gönpo (o Mipham Gönpo) va ser un deixeble especialment molt reconegut, els deixebles del qual van assolir el cos d’arc de Sant Martí durant set generacions per mitjà de les instruccions conegudes com Dorje Zampa (tibetà རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ), “Pont Vajra”.
[10] [Nota del Traductor] En: The Life and Liberation of Padmasambhava. Padma bKa’i Thang. P. 548.
Ensenyances per a aprofundir
Crèdits
Compilat, traduït i editat per l’equip de traducció de l’Asociación Bodhicitta
Escola de l’Ésser amb base en la següent bibliografia:
(1) The Life and Liberation of Padmasambhava. Padma bKa’i Thang, transcrit per Yeshe Tsogyal i redescobert per Terchen Urgyen Lingpa. (Trad. a l’anglès per Kenneth Douglas i Gwendolyn Bays) Dharma Publishing: 1978, p. 548.
(2) Vairotsana en: https://rywiki.tsadra.org/index.php/vairotsana
(3) Vairotsana en: https://www.rigpawiki.org/index.php?title=vairotsana
Publicat en l’Enciclopèdia de Dharma al gener de 2023.